فرم استخدام
پس از ارسال مشخصات، تیم مدیریت ترجمه آنلاین اطلاعات شما را مورد بررسی قرار داده و در صورتی که شما واجد شرایط باشید، تاریخی را برای شرکت در آزمون استخدامی اینترنتی به شما اعلام می کند. در آزمون استخدامی متنی انگلیسی و فارسی به شما ارائه می گردد، لطفا با نهایت دقت متون را ترجمه و برای ما ارسال نمایید (سرعت و کیفیت ترجمه مهمترین ملاک برای استخدام است) در صورت تایید ترجمه انجام شده توسط بازرسین دارالترجمه، جهت آغاز همکاری با شما تماس می گیریم.
ملاحظات:
- آزمون استخدام مترجم، به صورت اینترنتی می باشد.
- آزمون استخدام مترجم، تقریبا هر ماه برگذار می شود.
- تاریخ آزمون استخدامی چند روز قبل از برگذاری، از طریق ارسال پیام به شماره موبایل و ایمیل شما، اطلاع رسانی می شود.
استخدام مترجم
تعهدات دارالترجمه رسمی رضا نسبت به مترجمین
پرداخت حقوق در صورتی که منظم و دقیق باشد مطمئنا زمینه ساز جلب رضایت و اعتماد مترجم خواهد شد. حقوق مترجمین به صورت مداوم پرداخت می گردد. پرداخت حق الزحمه مترجمین هر ۱۴ روز پس از تحویل ترجمه به دارالترجمه رسمی رضا می باشد. مرکز دارالترجمه رسمی رضا با فراهم نمودن زمینه کاری امن و تضمین ارسال مداوم سفارش، به عنوان دارالترجمه ای معتبر در میان مترجمین شناخته شده است که با نظم و رعایت اصول، بستر همکاری مطمئن و پایداری را فراهم نموده است.
از عوامل موفقیت دارالترجمه رسمی رضا در خلال سال های فعالیت آنلاین (از سال 1357) می توان به اهدای بالاترین درصد از مبلغ پروژه به مترجم، احترام تمام و کمال به مترجم و حمایت بی وقفه مادی از مترجمین اشاره کرد. خواهشمندیم به منظور تصمیم گیری معقول و منطقی تمامی مراکز ترجمه را مورد بررسی قرار دهید.
تکمیل فرم استخدام مترجم
شرایط استخدام مترجم
عرصه ترجمه فعالیتی پر رقابت است و برای شکست رقبا نیازمند توانایی بالایی است، از این رو انتخاب مترجم انگلیسی و مترجم فارسی بر اساس شرایطی صورت می پذیرد که در زیر به شرح آن پرداخته ایم.
استخدام مترجم انگلیسی به فارسی
ترجمه انگلیسی به فارسی بسیار پر ترافیک بوده و اکثر سفارش های ترجمه انگلیسی ثبت شده به صورت فوری می باشند. جهت استخدام مترجم انگلیسی به فارسی، مترجم بایستی در یک یا چند رشته تخصصی، مهارت کافی داشته و با سرعت بالا نسبت به ترجمه متن انگلیسی به فارسی اقدام نماید. در این بخش اکثر پروژه های ثبت شده دانشجویی می باشند. از این رو مترجم بر اساس رشته دانشگاهی و سابقه ترجمه انتخاب می شود، زیرا بایستی توانایی مدیریت زمان و کیفیت را در ترجمه انگلیسی به فارسی دارا باشد. بدیهی است به مترجمی که از قدرت تایپ و ترجمه لازم برخوردار نباشد کار ارائه نمی گردد ولو با در اختیار داشتن تخصص کافی در رشته مرتبط با متن ترجمه، زیرا زمینه ساز بروز تاخیر در تحویل خواهد شد که همین امر سبب افت کیفیت سرویس رسانی در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی می شود.
استخدام مترجم فارسی به انگلیسی
استخدام مترجم متن در بخش فارسی به انگلیسی شرایطی دارد که می بایست مترجم فارسی به انگلیسی بر اساس آن سنجیده شود. مترجم فارسی به انگلیسی فردی است که تسلط کاملی به ادبیات فارسی و زبان انگلیسی دارد و می تواند در یک یا چند رشته تخصصی متنی را از فارسی به انگلیسی ترجمه نماید و کیفیت ترجمه فارسی به انگلیسی ارائه شده نیز بسیار بالا باشد. از این رو با اینکه تعداد درخواست های مترجمین در بخش ترجمه فارسی به انگلیسی زیاد است، اما تعداد کمی پذیرفته شده اند.
تاثیر سرعت در استخدام مترجم
نیاز به ترجمه فوری از سوی مشتری ابراز می گردد، بنابراین دارالترجمه رسمی رضا نیز به منظور پاسخگویی مناسب در تلاش است تا سرعت تحویل ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی را افزایش دهد. یکی از پارامترهای موثر در استخدام مترجم، سرعت مترجم در ترجمه یک متن از انگلیسی به فارسی یا ترجمه از فارسی به انگلیسی می باشد. در برگزاری آزمون استخدامی نیز، تمرکز بر روی سرعت تحویل ترجمه بیش از سایر خصوصیات می باشد. حق الزحمه خدمات ترجمه فوری بسیار مناسب بوده و صرفا در صورتی این حق الزحمه منصفانه خواهد بود، که مترجم از تسلط کافی برخوردار باشد و ترجمه را به صورت تخصصی و روان ارائه نماید.
آزمون استخدام مترجم اینترنتی
برگذاری آزمون استخدامی مترجمین به صورت اینترنتی و غیر حضوری می باشد. به این صورت که متنی انگلیسی و فارسی برای مترجمین ارسال می گردد، مترجم نیز بر اساس تخصص و تجربه ای که دارد، همچنین بخشی که قصد فعالیت در آن را دارد، هر دو متن یا فقط یکی از متون ارسالی را ترجمه و در زمان مشخص شده ای برای دارالترجمه ارسال می نماید.
شرایط استخدام مترجم در مرکز دارالترجمه رسمی رضا
- داشتن تسلط بالا به زبان انگلیسی و ادبیات فارسی و انگلیسی
- دسترسی به اینترنت پر سرعت (در منزل)
- رعایت قوانین و مقررات دارالترجمه رسمی رضا
- پایندی به اصول اخلاقی و حفظ منافع دارالترجمه
- عدم انتشار فایل ترجمه و رعایت قانون حمایت از حقوق مولف
- داشتن حوصله فراوان، علاقه به ترجمه انگلیسی و ترجمه فارسی
- آشنایی با ورد و پی دی اف برای نگارش صحیح جملات و عبارات
- توانایی معادل یابی اصطلاحات تخصصی، آشنایی با منابع تخصصی
- عدم حذف متن ترجمه، خلاصه نویسی عمدی، استفاده از قواعد ناصحیح